что вдруг?
никогда отели онлайн не бронировали?
а презрительный-или-какой-он-там перевод "мордокнига" - вообще интеллектуально безвкусен
слово facebook стало дорогим брендом в силу переливчатой смыслоёмкости в том числе
face - не только лицо, но и например глагол со значением "столкнуться", а еще "полировать", и еще несколько значений
book - не только книга, но и заказ, и регистр, и много чего еще.
перевод бренда - сомнительная забава, редукция игры смыслов к не лучшему толкованию, простейшему.
впрочем, излюбленный метод трепещущих сложности мироустройства