Лара Галль (laragull) wrote,
Лара Галль
laragull

Categories:

про очень дорогие слова

заметила что часть  book в  слове facebook  все трактуют как книга ну и фейс соответственно как лицо.

что вдруг?
никогда отели онлайн не бронировали?

а презрительный-или-какой-он-там перевод "мордокнига"  - вообще интеллектуально  безвкусен

слово facebook стало дорогим брендом в силу переливчатой смыслоёмкости в том числе
face - не только лицо, но и например глагол со значением "столкнуться", а еще "полировать", и еще несколько значений
book - не только книга, но и заказ, и регистр, и много чего еще.

перевод бренда - сомнительная забава, редукция игры смыслов к не лучшему толкованию, простейшему.

впрочем, излюбленный метод   трепещущих сложности мироустройства
Tags: равняется
Subscribe

  • он сказал поехали

    Нашипела сейчас очень громко на дорогого мужа и сижу виноватая. Ну потому что он опять собрался везти врачей в Лисичанск (закрытый город, оформление…

  • санитар от sane

    Пелевин здорово снижает информационный шум - вот что. Он как живой оптимизатор разрозненных кластеров происходящего в мире. Пишет книгу, читаешь и…

  • спасти себя спасая кого-то

    В начале июля моя младшая дочь Терезка увидела на улице очень худую собаку с обрывком поводка на ошейнике. вот такой ее увидела - доверчивая…

Comments for this post were disabled by the author