Лара Галль (laragull) wrote,
Лара Галль
laragull

Categories:

про очень дорогие слова

заметила что часть  book в  слове facebook  все трактуют как книга ну и фейс соответственно как лицо.

что вдруг?
никогда отели онлайн не бронировали?

а презрительный-или-какой-он-там перевод "мордокнига"  - вообще интеллектуально  безвкусен

слово facebook стало дорогим брендом в силу переливчатой смыслоёмкости в том числе
face - не только лицо, но и например глагол со значением "столкнуться", а еще "полировать", и еще несколько значений
book - не только книга, но и заказ, и регистр, и много чего еще.

перевод бренда - сомнительная забава, редукция игры смыслов к не лучшему толкованию, простейшему.

впрочем, излюбленный метод   трепещущих сложности мироустройства
Tags: равняется
Subscribe

  • еще не все от пробки с бутылкой оправились, как

    некая френдесса - не будем показывать пальцем - написала что ей попался изящный афоризм: "Минeт - это ceкс с человеческим лицом" живу теперь с этим…

  • сходство Америки и например ДНР

    а я в телеграме читаю 5 человек, из них двое - один и тот же Чадаев (как политолог и как философ). вчера политолог Чадаев отмечал 4 июля День…

  • трудиться хочу

    наконец нашла для себя работу мечты! чур я первая! смотрела новое британское шоу SALLY LINDSAY'S POSH SLEEPOVER - там значит эта Салли Линдси гостит…

Comments for this post were disabled by the author